Är det obetänksamhet? Är det bristande reflektion? Eller är det, hemska tanke, snobbism?
När det gäller valutan euro är det rekommenderade uttalet [eu’ro] eller [ev’ro]. "Det finns de som förespråkar att vi ska uttala euro som man gör på engelska. Denna tanke avvisar vi helt." Så bestämt avfärdar Svenska språknämnden det engelska uttalet. Man konstaterar även: "På andra språk uttalas euro i enlighet med dessa språks uttalsvanor, och något 'internationellt' uttal av ordet finns således inte."
Joråpål
Hur är det då med Interpol och Europol? Uttalet av Interpol vållar knappast några problem, och det gör nog inte heller ordet Europol eftersom det oftast på ett fullständigt självklart sätt uttalas på engelska. Av vilken anledning ska ordet uttalas på engelska om jag talar med andra svensktalande personer? Det kan väl inte vara så att uttalet [euro’po:l] uppfattas som löjeväckande eller oprofessionellt?
En liten slice
Själv tycker jag inte att svenska språket är löjeväckande eller töntigt. Töntigt tyckte jag dock att det var när jag ville köpa en liten bit ost, varpå butiksbiträdet transformerade min begäran till: "Jaha, du vill ha en liten slice."